sábado, septiembre 08, 2007

TRADUCCION DEL SUTRA DEL LOTO PARTE 1 y 2

TRADUCCION DEL SUTRA DEL LOTO- CAPITULOS 2 Y 16

MIOHO RENGUE KYO. HOBEN PON. DAI NI.
(Sutra del Loto de la Ley Maravillosa: Capitulo 2: “Medios habiles”)

Ni yi se son
Yu san mai An
yo ni ki. Go
shari jotsu. Sho
but chi e Yin
yin mu rio. Go
chi e mon. Nan
gue nan niu. I
sai Sho mon. Jiaku
shi butsu Sho fu
no chi.





Sho i
sha ga Butsu zo
shin gon Jiaku sen
man noku Mu shu
sho butsu Yin guio
sho butsu Mu rio
do jo Iu mio
sho yin Mio sho
fu mon Yo yu
yin yin Mi zo
u jo Zui gui
sho setsu I shu
nan gue.






Shari
jotsu Go yu yo
butsu i rai Shu
yu in nen Shu
yu ji iu Ko
en gon kio Mu
shu jo ben In
do shu yo Rio
ir sho yaku.



En ese momento el Honrado
por el mundo desperto
serenamente de su shamadi y se
dirigio a Shariputra con estas
palabras:”La sabiduria de los
budas es infinitamente
profunda e inmensurable. El
portal de esta sabiduria es
dificil de comprender y
dificil de transponer. Ninguno de
los que escuchan la voz ni
de los pratyekabuddhas son
capaces de comprenderla.



Y cual es larazon ? Un buda ha
prestado servicio personalmente
a cien, mil, diez mil, un
millon, incontables budas y ha
llevado a cabo en forma
completa un inmesurable
numero de practicas religiosas.
Se ha esforzado con valentia
y vigor, y ha logrado que su
nombre sea universalmente
conocido. Ha comprendido la Ley
que es profunda y que nunca antes
Se habia dado a conocer y la
predica de acuerdo con lo
apropiado, pero asi y todo, su
intencion es dificil de entender.



Shariputra, desde que logre
la budeidad, he expuesto mi
enseñanza a traves de diversas
causas y de diversas analogias.
Y he utilizado innumerables
medios habiles para guiar a
los seres vivos y hacer que
renuncien a sus apegos.




Sho
i sha ga Nio
rai jo ben Chi
ken jara mitsu Kai
i gu soku Sha
ri jotsu Nio rai
chi ken Ko dai
yin non Mu rio
mu que Riki Mu
sho i Zen yo
Gue da san mai
Yin niu mu sai
Yo yu i sai
Mi zo u jo.





Shari jotsu Nio
rai no Shu yu
jun betsu Guio zet
sho jo Gon yi
niu nan Ek ka
shu shin.




Shari
jotsu Shu io gon
shi Mu rio mu
jen Mi zo u
jo Bu shitshu yo
yu Shi shari
jotsu Fu shu bu
setsu Sho i sha
ga But sho yo
yu Dai ichi ke
u Nan gue shi
jo yui butsu io
butsu Nai no ku
yin Sho jo yit
so Sho i sho
jo






Nio ze so
Nio ze sho Nio ze tai
Nio se riki Nio ze sa
Nio ze in Nio ze en
Nio ze ka
Nio ze jo
Nio ze jon mat ku kio to.


Myoho Rengue Kyo Nio rai yurio jon Dai yu roku
Yi ga toku but rai
sho kio sho kos shu
Mu rio jiaku sen man
Oku sai a so gui
Yo sep po kio ke
Mu shu oku shu yo
Rio niu o butsu do
Ni rai mu rio ko

I do shu yo ko
jo ben guen en jan
Ni yitsu fu metsu do
Yo yu shi se po
Ga yo yu o shi
I sho yin zu riki
Rio ten do shu yo
Sui gon ni ju ken

Shu ken ga metsu do
Ko ku io sha ri
Guen kai e ren bo
Ni sho katsu go shin
Shu yo ki shin buku
Shichi yiki i niu nan
Is shin io ken butsu
Fu yi shaku shin mio
Yi ga guiu shu so
Ku shutsu rio yu sen

Ga yi go shu yo
Yo zai shi ju metsu
I jo ben ric ko
Guen u metsu fu metsu
Io koku u shu yo
Ku guio shin guio sha
Ga bu o ji chu
I setsu mu yo jo
Nio to fu mon shi
Tan ni ga metsu do
Ga ken sho shu yo
Motsu zai o ku kai

Ko fu i guen shin

Rio go sho katsu go

In gon shin ren bo

Nai shutsu i sep po


Yin zu riki nio ze

O a so gui ko

Yo zai rio yu sen

Guiu io sho yu so

Shu yo ken ko yin

Dai ka sho sho yi


Ga shi do an non

Ten nin yo yu man

On rin sho do kaku

Shu yo jo sho gon


Jo yu ta ke ka

Shu yo sho iu raku

Sho ten iaku ten ku

Yo sat shu gui gaku

U man da ra ke

San butsu guiu dai shu


Ga yo do fu ki

Ni shu ken sho yin

U fu sho ku no

Nio ze shitsu yu man


Ze sho zai shu yo

I aku go in nen

Ka a so gui ko

Fu mon san bo mio


Sho u shu ku doku

Niu wa shichi yiki sha

Sok kai ken ga shin

Zai shi ni sep po

Waku yi i shi shu

Setsu butsu yu mu rio

Ku nai ken bu sha

I setsu butsu nan chi


Ga chi riki nio ze

E ko sho mu rio

Yu mio mu shu ko

Ku shu go sho toku

Nio to u chi sha

Mot to shi sho gui

To dan rio io yin

Butsu go yi pu ko


Nio i zen jo ben

I yi o shi ko

Yitsu zai ni gon shi

Mu no se ko mo

Ga yaku i se bu

Ku sho ku guen sha



I bon bu ten do

Yitsu zai ni gon metsu

I yo ken ga ko

Ni sho kio shi shin

Jo itsu yaku go yoku

Da o aku do chu

Ga yo chi shu yo

Guio do fu guio do

Zui o sho ka do

I ze shu yu jo



Mai yi sa se nen

I ga rio shu yo

Toku nio mu yo do

Shoku yo yu bu shin






Y ¿porque? Porque El Que
Asi Llega esta plenamente
dotado de medios habiles y del
paramita de la sabiduria.


“Shariputra, la sabiduria de El
Que Asi Llega es amplia y
profunda. Posee
inmensurable misericordia,
ilimitada elocuencia, poder,
valentia, concentracion,
emancipacion y samadhis, y ha
ingresado porfundamente en el
reino de lo insondable y ha
despertado en si la conciencia de
la Ley nunca antes lograda.






“Shariputra, El Que Asi Llega
sabe como establecer diversas
clases de distinciones, como
exponer habilmente las
enseñanzas. Sus palabras son
suaves y amables, y pueden
deleitar el corazon de la asamblea.






Shariputra , para decirlo
enpocas palabras el
Buda ha comprendido plenamente
la Ley que es ilimitada e infinita,
y que nunca antes se habia
podido establecer.


Pero detente, Shariputra, que
no dire mas. ¿Por que? Porque
lo que el Buda ha logrado
percibir es la ley mas rara y
mas dificil de comprender.
La verdadera entidad de todos los
fenomenos solo puede ser
comprendida y compartida entre
budas. Esta realidad consiste en












la apariencia,
la naturaleza, la entidad,
la fuerza, la influencia,
la causa interna, la relacion
o causa externa,
el efecto latente,
el efecto manifiesto y
su coherencia del principio
al fin.
Sutra del Loto de la Ley Maravillosa: Capitulo16: "Duracion de la vida" Solo la parte en verso.
Desde que logre la Budeidad, el numero de kalpas transcurridos es de inmensurables c9entos de miles de decenas de miles de millones de billones de asamkyas.
Constantemente vine predicando la Ley, enseñando y convirtiendo a incontables millones de seres vivientes, haciendo que entren en el camino del Buda, y todo esto durante kalpas interminables.






Para salvar a los seres vivientes, doy la apariencia de entrar en el nirvana como medio habil, pero en realidad no paso a la extincion.
Siempre estoy aqui, predicando laLey; siempre estoy aqui, pero mediante mis poderes trascendentales hago que los seres vivientes, en su confusion, no me vean aun cuando estoy a su lado.






Cuando la multitud ve que he entrado en la extincion, consagra ofrendas a mis reliquias a lo ancho y largo.
Todos me hechan de menos en su corazon, y en su mente solo ansian contemplarme.
Cuando los seres vivientes se vuelven realmente fieles y honestos, de recto proceder y de pacifica intencion, cuando el deseo de ver al Buda es su unico pensamiento, y no vacilan aun cuando ello les costase la vida, entonces yo aparezco junto a la asamblea de monjes sobre el sagrado Pico del Aguila.






En ese momento, digo a los seres vivientes que siempre estoy aqui, que jamas paso a la extincion, pero que, a traves del poder de un medio habil, por momentos parezco estar extinto, por momentos no, y que, cuando en otras tierras haya seres vivientes reverentes y sinceros en su deseo de creer, entonces yo tambien, junto a ellos, predicare esta Ley sin parangon. Pero como habeis escuchado nada de esto, suponeis que yo entro en la extincion. Cuando observo a los seres vivientes los veo ahogados en un mar de sufrimientos; por lo tanto, no me muestro y de ese modo hago que ansien verme. Entonces, cuando su corazon secolma de ansia, porfin me manifiesto y predico la Ley para ellos.














Asi son mi spoderes trascendentales.
Durante asamkhyas de kalpas, constantemente he morado en el Sagrado Pico del Aguila y en muchos otros lugares. Cuando los seres vivientes presencian el final de un kalpa, y todo se consume en las llamas de un gran incendio,




esta, mi tierra, permanece a salvo y en calma,
siempre colmada de seres humanos y celestiales.
Variadas clases de gemas adornan sus recamaras y pabellones, sus jardines y bosques.




Hay arboles enjoyados,
henchidos de flores y frutos,
bajo los cuales, placidos, se solazan los seres vivientes.
Las deidades hacen repicar tambores celestiales para interpretar, sin pausa, la musica mas diversa.
Cae una lluvia de flores de Mandarava
que esparce sus petalos sobre el Buda y sobre la asamblea inmensa.






Mi tierra pura no se destruye,
pero las multitudes la ven consumirse en llamas, ahogada en penosos sentimientos,










en angustia y temor.
Estos seres vivientes, por sus muchas faltas,porcausas que provienen de sus malas acciones, pasan asamkhyas de kalpas sin escuchar el nombre de los Tres Tesoros.


Pero lo que practican los caminos meritorios, los que son ductiles y pacificos, rectos y sinceros, me veran todos, aqui,
en persona, predicando la Ley.
A veces, para esta multitud, expongo que la duracion de la vida del Buda es inmensurable; para los que ven al Buda solo al cabo de un largo tiempo, explico cuan dificil resulta encontrarse con el.






El poder de mi sabiduria es tal que sus rayos establecidos brillan sin limite.
Mi vida, extensa como kalpas incontables, es el resultado de una muy larga practica.
¡No albergueis ninguna duda sobre esto, hombres de sabiduria!
Liberaos de la duda, ponedle fin para siempre, pues las palabras del buda son veraces y no contienen falsedad.






Es como un medico diestro
que se vale de medios habiles para curar a sus hijos extraviados.
Aunque, en realidad, esta vivo, lanza acorrer la voz de que ha muerto.
Y, sin embargo, nadie puede decir que haya mentido.
Yo soy el padre de este mundo, y salvo a los que sufren y padecen afliccion.
Debido al estado de ilusion que padece la gente, aunque estoy vivo, hago correr la voz de que he ingresado en la extincion.
Pues si me ven constantemente, su corazon se llena de arrogancia y egoismo.
Dejando a un lado el control de si mismos, se entregtan a los cinco deseos y caen en los malos caminos de la existencia.
Siempre se se muy bien cuales seres vivientes practican el Camino y cuales no;
y, en respuesta a su necesidad de salvacion, predico para ellos diversas doctrinas.
En todo momento estoy pensando como puedo hacer para que los seres vivientes ingresen en el camino supremo y adquieran rapidamente el cuerpo de un Buda.