sábado, enero 13, 2007

SUTRA DEL LOTO (2)

Sutra del Loto (Parte 2)

Un tratado sobre la vida y el universo

Publicado en la revista "Terceira Civilização" julio, 2002.


--------------------------------------------------------------------------------
El titulo

El término sánscrito del título, saddharma, es traducido usualmente corno “ley buena”, pero esa traducción no expresa totalmente su contenido. El término “sat”, o “sed”, proviene de la raíz sánscrita que significa “existir” y significa algo como “verdadero”, “real”, “genuino” o “auténtico”. El término “dharma” puede ser traducido como “doctrina” o “enseñanza”, pero también puede ser interpretado como “verdad” o incluso “esencia real de los fenómenos”. Juntándose los dos términos, saddharma, el resultado seria algo como “verdad absoluta”.

Pundarika significa “loto blanco” (en sánscrito, las flores de loto de diferentes colores tienen nombres diferentes). De esa forma, el título de este sutra sería “Loto blanco de la verdad absoluta”. Este título recuerda la idea de que, aunque el loto crezca en el pantano, los pétalos de sus flores son puros e inmaculados. Así, la flor de loto es un símbolo de pureza en medio de las impurezas, o de la iluminación en medio de los asuntos seculares.

“Sutra” es un término que designa antiguos tratados de la India.

La traducción de Kumarajiva existente actualmente divide el Sutra de Loto en 28 capítulos, los cuales constan de una combinación de un texto en prosa (escrito originalmente en sánscrito “puro”) y un texto en versos (escrito originalmente en sánscrito “híbrido budista”). Los versos eran utilizados antiguamente para facilitar la memorización de las enseñanzas por los seguidores. Es probable que la parte en prosa haya sido añadida posteriormente para darle al texto una narrativa continua, y que de allí haya surgido su forma final.

Antiguamente, casi todos los sutras budistas iniciaban con la frase “Así lo escuché”. Se cree que esta forma de inicio servía para indicar que a continuación vendría una enseñanza del Buda. La pregunta que se puede hacer es “¿Quién escuchó?” Según una tradición budista, el oyente sería Ananda, primo de Shakyamuni y uno de sus discípulos. Otra explicación para esa frase es la de que cada persona es un oyente, indicando que todos poseemos inherentemente la naturaleza de buda.

El erudito chino Tient’ai (537— 597), uno de los grandes estudiosos del budismo, fundador de la escuela Tendai y organizador del canon budista, fue uno de los principales propagadores del Sutra del Loto en China. En su Profundo Significado del Sutra del Loto (Hokke Gengi), Tient’ai formuló una clasificación comparativa entre todo el conjunto de sutras de los llamados cinco períodos y ocho enseñanzas y consideró el Sutra del Loto como el más importante de todos los sutras. Con base en el Sutra del Loto, Tient’ai escribió también otras dos importantes obras: Palabras y Frases del Sutra de Loto (Hokke Mongu) y Gran Concentración y Discernimiento (Maka Shikan).

En el año 804 de nuestra era, el monje Saicho, también conocido como Gran Maestro Dengyo, llevó el budismo de la escuela Tendai para el Japón. Dengyo creía que todas las personas poseían la naturaleza de buda y que el Sutra del Loto era la verdadera enseñanza que exponía la iluminación.

Pero fue Nichiren Daishonin (1222—1282), fundador del budismo de Nichiren, quien reveló la verdad intrínseca al Sutra del Loto, específicamente en sus capítulos Medios Hábiles (Hoben) y Duración de la Vida del que así llega (Juryo) y manifestarla por la invocación de su título en japonés, establecen así la práctica de la recitación del Nam-myoho-renge-kyo.

Nichiren Daishonin, quien constantemente utilizaba pasajes del Sutra del Loto, expone sus enseñanzas a los seguidores y para escribir sus cartas (conocidas en japonés por Goshos), se basaba en los comentarios de Tient’ai sobre el Sutra de Loto. En varios de sus pasajes, cita frases y parábolas del Sutra del Loto, muchas veces en un lenguaje simplificado haciendo así que fuera más accesible la comprensión de las enseñanzas contenidas en este sutra.

La flor de loto

En la siguiente carta dirigida a Ueno Ama Gozen y titulada “Wu-Lung e I-Lung”, Nichiren Daishonin habla sobre la razón del nombre “Loto”:

“Myoho-renge-kyo se compara con el “loto”. La flor de mahamandara en el cielo y la flor del cerezo en el mundo humano son notorias, pero el Buda no escogió para equipararlas al Sutra del Loto. De todas las flores, seleccionó la flor de loto para simbolizar el Sutra del Loto. Hay una razón para eso. Algunas plantas primero florecen y después producen frutos, mientras que en otras, los frutos aparecen antes de las flores. Algunas generan apenas una flor, pero muchos frutos, otras dan frutos sin florecer. De este modo, hay varias especies de plantas, pero solamente el loto produce flores y frutos simultáneamente. El beneficio de todos los otros sutras es incierto, pues enseñan que la persona debe primero hacer buenas causas y, sólo entonces, podrá llegar a ser un Buda en algún momento posterior. El Sutra del Loto es completamente diferente. Una mano que lo toca, inmediatamente alcanza la iluminación, y una boca que lo recita instantáneamente entra en el estado de Buda, así como la luna se refleja en el agua en el momento en que se eleva por detrás de las montañas del Este, o como el sonido y su eco surgen el uno después del otro. Por eso el sutra afirma: ‘Entre aquellos que escuchan esta Ley, no existe nadie que no alcance el estado de Buda’. Este pasaje indica que si cien o mil personas abrazan este sutra, sin ninguna excepción, todas las cien o mil se convierten en budas”. (Escritos de Nichiren Daishonin, Vol. 4, Pág. 295.)

1 comentario:

Unknown dijo...

http://www.youtube.com/watch?v=lU_j25h7nWM

EL SUTRA DEL LOTO